Un colombiano promedio entendería: Répondez s'il vous plaît. Responder, o como se puso en nuestras tarjetas de matrimonio: "favor confirmar".
El problema es cuando lo usan los gringos...
"Did you already R - S - V - P'd (ar-es-vi-pid)??
Creo que nunca lograré entender por qué, si se supone que odian a los franceses, les fascinan esos modismos traídos de Francia. Se les llena la jeta de decir entourage, fiancé o menage a trois.
Pero lo mejor, es algo que descubrió mi esposa. Cuando quieren hacer que algo suene elegante, y que llame la atención por su finera y distinción, le ponen el adjetivo 'french'. Entonces encuentra uno la 'french vanilla', 'french kiss', 'french lavender' y la lista sigue.
La segunda cosa que no entiendo, y esa si me ENFERMA, es que NO SABEN qué carajos quiere decir RSVP! LO VOLVIERON UN VERBO!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Gran blog. Espero que se mantenga por mucho tiempo. Un abrazo.
Post a Comment